번역전문업체
페이지 정보
본문
30대 중반에 번역가에 도전한 이야기-준비과정, 아카데미, 수강료, 수입 등등
@swj018 : 안녕하세요 번역가를 꿈꾸는 취준생입니다. 영상 초반에 말씀해주듯 번역가로서 어떻게 시작하고 꾸려가야하는지 정보가 적어 참 막막했는데 이렇게 알려주시니 참으로 감사할 따름입니다.
저는 이제 막 대학을 마치고 번역가로서의 일을 구하려 하는데 역시 만만치 않더군요. 현재는 어디든 가리지 않고 신청해보고 테스트가 오면 받아 하고 일감을 구하려 노력하는중입니다. 지금은 테스트를 보는 것도 재미있어 빨리 무엇이든 일을 해보고싶은 마음이네요.
돈에 큰 욕심은 없지만 자유로운 생활을 위해 이 일을 하고싶네요.
이런 영상으로 좋은 정보 주셔서 다시한번 감사드리며 저는 더 열심히 화이팅 해야겠어요 ㅎㅎ
@seiram.4811 : 비슷한 상황에서 다른 언어로 번역가를 준비하고 있어요! 하경님은 번역가 수업을 입문 실전반 모두 수강하셨나요?
저는 입문반을 마친 상태인데 수업 퀄리티가 너무 나빠서... 졸업 후 1,2명 뽑는다는 자리에 도전해 보기 위해서 계속 아카데미에서 수업을 들어야 할지 고민중입니다...
@dinaifra : 너무 도움되는 영상이네요 감사합니다
@benjaminjang6893 : 번역가의 현실은 실제 녹록치 않습니다. 특히 영상 번역의 경우 ㅎㅅㅎ 등 메이저 번역가, 경력 번역가에 일이 몰릴 수밖에 없기 때문에 경험이 없는 초보 번역가가 아카데미 수료 후 갈 곳이 없는 게 현실이에요. 저도 학원 다녔기 때문에 어떤 프로그램을 사용하는지, 업계의 현실은 어떤지 실제 프로 번역가들로부터 들었습니다. 번역에 관한 AI기술도 빠르게 발전하고 있으니 미래가 더 어둡다고 봅니다. 이렇게 생각해보면 편합니다. 여러분이 영화 번역을 맡기는 영화 배급사 담당자라면 초보에게 일을 맡기겠어요, 아니면 최소 10편 이상 번역한 사람 중에서 고르겠어요?
@gogoyhg : 번역가가 되력고 30년째 공부중이다. 앞으로 30년더 공부하고 번역가 지원한다.
전문번역업체 최강번역
#번역회사 #번역업체 #번역 #번역전문 #전문번역 #최강번역
번역 \u0026 번역공증이 필요하신 고객분들은 언제든지 문의주세요!
010-9440-3646
tbtrans@naver.com
번역가가 번역하기 제일 어려운 말 hey~
#유퀴즈온더블럭 #Shorts #Diggle
Let's giggle, :Diggle!
구독하기 ☞ https://www.youtube.com/c/tvNDENT
@user-sy5km1tj8t : 번역은 단어나 문장을 하는것이 아니라 상황을 하는것이다
@user-wl8ve2xk1y : Hey라는 단어는 우리나라의 안녕, 저기…. 이봐요, 등등의 뜻을 가지고 저어어어엉말 많은 상황에서 쓸 수 있는 아주 강력한 단어라고 생각합니다. 말을 시작할 때 내뱉기 쉬운 가장 쉬운 단어라고 생각하고요. 이렇게 강한 단어를 해석하는건 정말 어려운 일입니다.
@user-mk1em5or5q : 헤이는 그냥 헤이임 진짜로ㅋㅋㅋㅋ
@daystar9091 : 데드풀 번역은 진짜 대단했어요. 자막보고 많이 웃었어요
@user-hv9fx2oq4u : 한국인의 ‘어’ 같은 느낌인가봐요 ㅋㅋ
어 ? 어어 .. 어… 어 !! 어~~
@swj018 : 안녕하세요 번역가를 꿈꾸는 취준생입니다. 영상 초반에 말씀해주듯 번역가로서 어떻게 시작하고 꾸려가야하는지 정보가 적어 참 막막했는데 이렇게 알려주시니 참으로 감사할 따름입니다.
저는 이제 막 대학을 마치고 번역가로서의 일을 구하려 하는데 역시 만만치 않더군요. 현재는 어디든 가리지 않고 신청해보고 테스트가 오면 받아 하고 일감을 구하려 노력하는중입니다. 지금은 테스트를 보는 것도 재미있어 빨리 무엇이든 일을 해보고싶은 마음이네요.
돈에 큰 욕심은 없지만 자유로운 생활을 위해 이 일을 하고싶네요.
이런 영상으로 좋은 정보 주셔서 다시한번 감사드리며 저는 더 열심히 화이팅 해야겠어요 ㅎㅎ
@seiram.4811 : 비슷한 상황에서 다른 언어로 번역가를 준비하고 있어요! 하경님은 번역가 수업을 입문 실전반 모두 수강하셨나요?
저는 입문반을 마친 상태인데 수업 퀄리티가 너무 나빠서... 졸업 후 1,2명 뽑는다는 자리에 도전해 보기 위해서 계속 아카데미에서 수업을 들어야 할지 고민중입니다...
@dinaifra : 너무 도움되는 영상이네요 감사합니다
@benjaminjang6893 : 번역가의 현실은 실제 녹록치 않습니다. 특히 영상 번역의 경우 ㅎㅅㅎ 등 메이저 번역가, 경력 번역가에 일이 몰릴 수밖에 없기 때문에 경험이 없는 초보 번역가가 아카데미 수료 후 갈 곳이 없는 게 현실이에요. 저도 학원 다녔기 때문에 어떤 프로그램을 사용하는지, 업계의 현실은 어떤지 실제 프로 번역가들로부터 들었습니다. 번역에 관한 AI기술도 빠르게 발전하고 있으니 미래가 더 어둡다고 봅니다. 이렇게 생각해보면 편합니다. 여러분이 영화 번역을 맡기는 영화 배급사 담당자라면 초보에게 일을 맡기겠어요, 아니면 최소 10편 이상 번역한 사람 중에서 고르겠어요?
@gogoyhg : 번역가가 되력고 30년째 공부중이다. 앞으로 30년더 공부하고 번역가 지원한다.
전문번역업체 최강번역
#번역회사 #번역업체 #번역 #번역전문 #전문번역 #최강번역
번역 \u0026 번역공증이 필요하신 고객분들은 언제든지 문의주세요!
010-9440-3646
tbtrans@naver.com
번역가가 번역하기 제일 어려운 말 hey~
#유퀴즈온더블럭 #Shorts #Diggle
Let's giggle, :Diggle!
구독하기 ☞ https://www.youtube.com/c/tvNDENT
@user-sy5km1tj8t : 번역은 단어나 문장을 하는것이 아니라 상황을 하는것이다
@user-wl8ve2xk1y : Hey라는 단어는 우리나라의 안녕, 저기…. 이봐요, 등등의 뜻을 가지고 저어어어엉말 많은 상황에서 쓸 수 있는 아주 강력한 단어라고 생각합니다. 말을 시작할 때 내뱉기 쉬운 가장 쉬운 단어라고 생각하고요. 이렇게 강한 단어를 해석하는건 정말 어려운 일입니다.
@user-mk1em5or5q : 헤이는 그냥 헤이임 진짜로ㅋㅋㅋㅋ
@daystar9091 : 데드풀 번역은 진짜 대단했어요. 자막보고 많이 웃었어요
@user-hv9fx2oq4u : 한국인의 ‘어’ 같은 느낌인가봐요 ㅋㅋ
어 ? 어어 .. 어… 어 !! 어~~
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.